Tuesday, 29 April 2014

中西融合
字體創新
               by Lisa

不知道大家認不認識徐冰?曾經接觸過他的一些作品,其中最有名的算是“天書/地書”系列。他在中國的文字體系中融合了西方的元素,如圖,大家能看懂這個字嗎?雖然它具備所有中國象形字,方塊字的特徵,我們卻無法看懂這個字的意思。若你仔細觀察,不難發現,他其中包括了英文字母的元素,我們平時熟悉的a,b,c,d...原來也可以變成極具藝術感的中國字!


另外, 更有趣的是, 在一個老外的中文博客中,他通過自己對中文的理解,竟然創造出新的中國字!雖然我們也是看不懂,但通過理解和猜想還是能夠猜出個大概意思來。

你猜對了嗎?
  1. 一般性口臭
  2. 急性口臭
  3. 闲话
  4. 挞克馅饼(是一种墨西哥菜,肉在凹陷的麵包上面)
  5. 多层营销(MLM)
  6. 断臂山(电影的英文名字叫做《断背山》)
作者利用中文象形字的特點創造了新的文字,不知道這會不會成爲未來網絡用語的新方向?

1 comment:

  1. 感謝你分享了這則有趣的文章。這些具有創意的「中文字」是我從來沒見過的,但我小時候在設計自己的簽名時也有想個將自己的中、英文名字融合到簽名當中,好像更能代表自己般。我猜,那個「中英文字」的創作靈感也是源於中英日漸頻繁的交流吧。
    那些新創字也很有趣,我想創作人應該是打算用這些字增加不同文化的交流,好像第四個例子就能具體地介紹墨西哥餡餅。我很佩服這些人的創意。

    By Kourtney

    ReplyDelete