Friday, 2 May 2014

No zuo, no die!

內地的網路有一句很常用的用語,「不作死就不會死」。意思是只要你不自己去找麻煩,麻煩就不會找上你。而最近我看到一個帖子,有人問「不作死就不會死」這一句該怎樣準確翻譯,然後我就笑了...

有網民很認真的嘗試解答樓主的問題,用現有的俚語去代替這一句新語言。


直到這裡,這還是一個很無聊的學術帖,沒有笑點啊...正當我這麼想的時候,笑點出現了。
 
大家都很偏愛拼音的樣子,不管怎麼說都一定要把”zuo“保留著。
正當我還在為這詫異的時候,我看到了一件讓我驚訝得很的事。
 

這”NO ZUO NO DIE“竟然還傳到外國去了...這是發揚光大嗎?

經過這件事,我終於相信文化這回事是互相影響的,現在連外國也在用這句了。果然網路的文化是不分國家地域的!

1 comment:

  1. 我也笑了!!!!
    網絡就是這樣一回事, 無論是真是假, 是好是壞
    透過無沒空間地域之分的網絡也可以傳遍世界!

    ReplyDelete