Bilingual Cyber Culture
Welcome to the page of Bilingual Cyber Culture!
Sunday, 4 May 2014
有趣的內地網絡用語 - By Wing Kwok
›
香港人經常在內地網購物,有過在內地淘寶網驗的我,每每瀏覽淘寶或與賣家溝通時,總會看到些摸不著頭腦的字眼,大概是因為對內地網絡用語不太認識吧!經過在網絡搜尋後,我發現內地的網上用語有很多,有許多的實際意思,真的令人意想不到。 我們先看一些比較常用的吧!這些用語全部都是利...
2 comments:
Cyber slangs that you have to know to understand Hong Kong's cyber culture - By Wing Kwok
›
Hong Kong Golden Forum is an online forum in Hong Kong which is found in 2000. It originally provided updates of the latest IT information...
Saturday, 3 May 2014
讓金庸大師會流淚的翻譯By Fiona
›
武俠人名中英對照表 請大家自己看下去…我就不方便介紹了…. 向來,如何譯中國小說的角色名字都是一個高深的問題,中國四大名著之一紅樓夢的人名譯法相信是一個很好的例子說明這一點。譯人名的最高境界應該是用直譯而不失角色物色,用意譯而保留作為人名的感覺...
1 comment:
全球最常用語「OK」175歲 - Dollars
›
風靡全球、歷久不衰的全球最常用英語詞彙「 OK 」(好的),昨天慶祝一百七十五歲生日。「 OK 」這個字是在一百七十五年前,於美國最受歡迎的《波士頓晨郵報》第二頁首次出現。 美國伊利諾州的英語教授梅特卡夫( Allan Metcalf )是「 OK 」(有些人喜歡...
Friday, 2 May 2014
Urban dictionary, 一天一潮語!噢耶!
›
是這樣的,我偶爾上網發現了一個叫urban dictionary的網站,上面有很多普通字典查不到的詞語,大多都是從網路來的,或是潮語之類的。看過了這個網站,我感覺自己可以暢遊外國的論壇了。其中有些真的很好笑很諷刺很生活化,我想在這分享一下。 這個我真的有切身體會,剛起床好...
›
Home
View web version